|
Bei den ersten Staffeln wird am Ende der Sendung, wenn der Abspann läuft, ein Lied gesungen,
während dagegen bei den späteren Folgen nur noch dessen Melodie zu hören ist.
Das Lied heißt "Tossed Salad and Scrambled Eggs" und wird von Kelsey Grammer (Frasier)
selbst vorgetragen. Hier folgt der Text mit Übersetzungen und Erläuterungen dazu:
| - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - |
|
Hey baby I hear the blues a'-callin' - Hey Baby, ich höre den Blues, sie rufen an. |
|
Tossed salads and scrambled eggs. - Gemischter Salat und Rühreier. |
|
And maybe I seem a bit confused, well, maybe, but I got you pegged
- Und manchmal scheine ich etwas zerstreut zu sein. Nun, vielleicht,
aber ich habe dich fest im Griff. |
|
But I don't know what to do with those tossed salads and scrambled eggs
- Aber ich weiß nicht, was ich machen soll, mit diesem gemischten Salat und den Rühreiern. |
|
They're callin' again,
they're callin' again. - Sie rufen weiter an,
sie rufen weiter an. |
| - - - - - - - - - -
- - - - - - - - |
|
Erläuterungen: |
Blues = Blues ist eine Musikrichtung. Die Lieder sind langsam, schwermütig und
oft traurig, aber sie fesseln die Zuhörer sehr. Es gibt die Redensart "I've got the Blues" ( Ich habe den
Blues ), was hier im Song nun auch gemeint ist. Den Blues zu haben bedeutet, etwas deprimiert zu sein, aber dieses
Gefühl dennoch auszuleben und manchmal auch auf gewisse Art zu genießen. Hier in diesem Fall sind Frasier und
manchmal auch die Anrufer in solch einer Situation.
Gemischter Salat und Rühreier = Damit sind die vielen Anrufer in der Radiosendung gemeint, die eine
Mixtur aus den unterschiedlichsten Menschen sind...
Folgende Erklärung gab FRASIER-Autor David Lee über die Bedeutung von
"Tossed Salads and Scrambled Eggs" ab:
"Its been fun watching the different theories regarding the meaning of
"Tossed Salads and Scrambled Eggs" pop up over the last few years. I don't think
"Hamlet" has been as closely scrutinized or more divergently interpreted. Here is what I (and the
songwriters and other two creators of the show) thought it meant, when we decided on it.
Hey baby I hear the blues a'callin' play on words: He's got the blues and
referencing that he takes phone calls.
Tossed Salads and Scrambled Eggs mixed up people who call in.
And maybe I seem a bit confused Well, maybe, but I got you pegged the core of
Frasier's character: He is a nutcase himself much of the time, but can analyze the problems of others.
But I don't know what to do with those Tossed Salads and Scrambled Eggs except
these damn callers. They're callin' again they're calling again...
|
Hier kannst du
dir das Titellied anhören. Klicke dafür auf
die Lautsprecher-Grafiken:
|
 |
 |
|
Frasier-Theme, instrumental |
Frasier-Theme mit Gesang |
|
Die Originalstimmen der
Schauspieler
Hier folgen vier Audio-Clips aus der allerersten Folge "The good Son" (Der gute Sohn). Zum Anhören klicke auf die
kleinen Lautsprecher-Grafiken. Bei Gelegenheit fertige ich ein paar weitere solcher Clips an.
 |
NILES und FRASIER
(45 Sekunden) |
| Der Text der Szene (Die beiden
treffen sich im Café Nervosa): |
|
Niles: So I said to the gardener:
"Yoshi, I do not want a Zen garden in my backyard. If I want to rake gravel every ten minutes to maintain my
inner harmony, I'll move to Yokahoma." Well this offends him, so he starts pulling up Maris' prized camelias
by the handful. Well, I couldn't stand for that so I marched right into the morning room and locked the door until
he cooled down. Tell me you would've handled it differently, Frasier.
Frasier: Oh, I'm sorry Niles I didn't realise you'd stopped talking.
Niles: You haven't heard a word I've said.
Frasier: Sorry, Niles, but you're a psychiatrist - you know what it's
like to hear people pratlling on endlessly about their mundane lives.
Niles: Touche - and on that subject, I heard your show today.
Frasier: And....?
Niles: You know what I think about Pop Psychiatry.
Frasier: Yes, I know what you think about everything. When was the last
time you had an unexpressed thought?
Niles: I'm having one now!
|
 |
NILES und FRASIER
(17 Sekunden) |
| Der
Text der Szene (Die beiden diskutieren, wer sich um
Martin kümmern soll): |
|
Niles: Of course, I can't take care of him.
Frasier: Of course, of course.....why?
Niles: Because Dad doesn't get along with Maris.
Frasier: Who does?
Niles: I thought you like my Maris.
Frasier: I do. I like her from a distance - you know the way you like
the sun. Maris is like the sun - except without the warmth.
|
 |
NILES, FRASIER und MARTIN (55 Sekunden) |
| Der Text der Szene (Frasier erklärt seine exquisite Wohnungseinrichtung): |
|
Frasier: So what do you think with what I've done
with the place, You know, every item here was carefully selected. The lamp by Corbu, this chair by Eames, and this
couch is an exact replica of the one Coco Chanel had in her Paris atelier.
Martin: Nothing matches.
Frasier: Well, it's a style of decorating - it's called eclectic. The
theory behind it is, if you have really fine pieces of furniture, it doesn't matter if they match - they will go
together. Martin: It's your money.
[Es klingelt an der Tür]
Frasier: Dad, what do you think of that view - that's the Space Needle
over there
Martin: Thanks for pointing that out - being born and raised here, I
never would have known(!)
Der Bote: Delivery for Martin Crane
Martin: In here.
Der Bote: Coming through.
Frasier: Excuse me, excuse me. Wait a minute!
Der Bote: Where do you want it?
Martin: Where's the TV?
Niles: It's in that credenza.
Martin: Point it at that thing.
Der Bote: What about this chair?
Niles: Here. Let me get it out of your way.
Frasier: Niles, be careful with that - it's a Wassily. Dad, as dear as
I'm sure this chair is to you, I just don't think it goes with anything here.
Martin: I know - it's eclectic!!
|
 |
DAPHNE, FRASIER und MARTIN
(25 Sekunden) |
| Der
Text der Szene (Frasier und Martin suchen eine Physiotherapeutin. Daphne stellt sich vor): |
|
Frasier: Now this the last one - can you please
try to keep an open mind.
Daphne: Oh, hello - caught me with me hand in the biscuit tin.
I'm Daphne - Daphne Moon.
Frasier: Frasier Crane, please come in. This is my father Martin
Crane. Dad, this is Daphne Moon.
Daphne: Pleased to meet you. Oh, and who might this be?
[Daphne blickt auf Eddie]
Frasier: That is Eddie.
Martin: I call him Eddie Spaghetti.
Daphne: Oh, he likes pasta?
Martin: No, he has worms!
|